Groupe Longues marches / Long walks group
Courriel / Email :
info
[at] longues-marches [dot] fr
Chaîne
Youtube / Youtube
Channel :
https://www.youtube.com/playlist?list=PLfaS0zIQOD6Tcc_8tBUq00BzQpIitU6o1
Compte Twitter
https://twitter.com/LonguesMarches
Ouvriers de Foxconn
République tchèque
2021-2022 : Enquêtes
auprès des ouvriers de Pardubice et Kutna-Hora
Nos interventions avec nos
tracts
Vidéo
Chine
26 novembre 2022 :
Rassemblement parisien de soutien aux ouvriers de Taiyuan et Zhengzhou
Samedi 26
novembre 2022, 15h Rassemblement devant le siège d’Apple 114, avenue des Champs-Élysées (Paris) Soutien internationaliste
aux ouvriers chinois de Foxconn soulevés contre le despotisme capitaliste
d’usine Ce mercredi,
quelques milliers des 200.000 ouvriers chinois produisant l’IPhone
14 dans l’usine Foxconn de Zhengzhou (centre de la Chine) se sont collectivement
affrontés aux milices patronales et à la police d’État en déclarant : « A bas Foxconn ! »,
« Rendez-nous notre salaire ! », « Défendons
nos droits ! ». Depuis le début du
XXI° siècle, Foxconn est devenu le nom propre de ce que mondialisation
capitaliste veut réellement dire : le déchaînement d’un despotisme
d’usine s’exerçant sur des dizaines de millions d’ouvriers, rendus invisibles
(aux sociétés occidentales) par leur enfermement dans des usines relocalisées
à l’est de l’Europe et du monde. Désormais, Foxconn
devient également le nom propre d’un retour en scène de la figure ouvrière
entendue non plus seulement comme victime de l’exploitation capitaliste mais
comme puissance de soulèvement et comme ouverture de nouvelles affirmations
politiques pour une émancipation collective du travail productif. Depuis plus d’un
an, notre groupe Longues marches a engagé une enquête auprès des
ouvriers des usines tchèques de Foxconn (Pardubice et Kutna-Hora). Nous avons appris
auprès d’eux ceci. I.
La domination capitaliste exercée sur le
travail ouvrier de production intrique trois dimensions : ·
une exploitation forcenée de la force de
travail que l’ouvrier est contraint de louer par contrat salarial :
journée de travail étendue à 12 heures consécutives (en Chine, Foxconn
s’enorgueillit d’avoir récemment réduit la journée de travail de 16 à 12
heures !), cadences sans cesse accélérées par management informatisé,
etc. ; ·
une subordination minutieuse du travail
ouvrier : celui-ci est dépossédé de son travail quotidien qui se voit
contractuellement décidé, contrôlé et sanctionné par le propriétaire privé de
l’usine (en septembre dernier, 2.000 ouvriers de l’usine Foxconn de Taiyuan – nord de la Chine - se sont révoltés
contre la dictature d’un petit chef ; il a fallu 5.000 policiers pour rétablir
la dictature patronale dans cette usine de 80.000 personnes) ; ·
une oppression de l’être humain dont
l’intelligence est enfermée dans les frontières de la force de travail que le
patron lui a délimitées (les ouvriers chinois de Foxconn déclarent :
« nous ne sommes pas les domestiques des machines ! ») II. Aujourd’hui, cette
domination se déchaîne d’autant plus qu’aucune perspective politique globale
d’alternative au capitalisme n’apparaît plus à l’ordre du jour : ·
le patron multiplie les contrats de travail
individualisés pour mieux séparer chaque ouvrier de son voisin ; ·
le patron recourt systématiquement aux primes
plutôt qu’aux augmentations de salaires : la prime est individuelle,
provisoire, non réglementée et elle se présente comme un cadeau fait à
l’ouvrier, non comme un droit inaliénable ; ·
le patron mobilise tous les moyens informatiques
(programmés par une armée de chercheurs en intelligence artificielle) pour
mieux subordonner le travail de chacun (en le délimitant, le contrôlant et le
sanctionnant… par diminution des primes personnalisées). III.Mais, les ouvriers
des usines tchèques nous ont également appris qu’ils résistent, chacun à
leurs manières et équipe par équipe : -
Il leur importe de pouvoir travailler en étant
fier de travailler. -
Il leur importe de pouvoir librement
autoorganiser leur travail sans en référer aux chefs. -
Il leur importe, à l’intérieur de l’équipe, de
pouvoir se répartir les tâches à l’encontre de la manière hiérarchiquement
prescrite. -
Il leur importe que l’intelligence de chaque
ouvrier reste mobilisée dans son travail et non pas étouffée dans une simple
obéissance aux ordres hiérarchiques. Ce qui vient de se
passer à Zhengzhou indique un changement considérable d’échelle dans cette
résistance ouvrière. Bien sûr, il est encore trop tôt pour conjecturer sur
les effets durables de ce soulèvement. Mais d’ores et déjà les rares mots
d’ordre que les réseaux sociaux ont pu nous transmettre de ces émeutes
indiquent une convergence avec nos éléments d’enquête en Tchéquie : -
« Rendez-nous notre salaire ! »
répond à la décision de Foxconn de supprimer arbitrairement une prime promise
en lieu et place d’une augmentation de salaire. -
« Défendons nos droits ! »
déclare le refus d’un despotisme d’usine que la signature d’un
« libre » contrat de travail ne saurait légitimer. -
« A bas Foxconn ! » suggère
l’horizon d’un « À bas la mondialisation capitaliste ! ». Il nous revient,
ici en France, de manifester notre soutien internationaliste à cette légitime
révolte ouvrière de masse à l’autre bout du monde ! Le mirage
occidental d’une société de consommation (dont l’IPhone
dernier cri constitue le totem dérisoire) est en train de se lézarder par
retour d’un réel capitaliste fait d’oppression de masse et de guerres
interimpérialistes. La lumière
s’infiltre dans les fissures des murs flageolants ! Groupe Longues
marches |
Saturday, November 26, 2022, 3pm Rally in front of Apple's headquarters 114, avenue des Champs-Élysées (Paris) Internationalist support for the Chinese workers of Foxconn raised
against the capitalist factory despotism On Wednesday, a few thousand
of the 200,000 Chinese workers producing the IPhone
14 in the Foxconn factory in Zhengzhou (central China) collectively clashed
with the employer's militia and the state police, declaring: "Down with
Foxconn!", "Give us back our wages!", "Defend
our rights!" Since the beginning of
the 21st century, Foxconn has become the proper name for what capitalist
globalization really means: the unleashing of a factory despotism on tens of
millions of workers, made invisible (to Western societies) by their confinement
in factories relocated to the East of Europe and the world. Henceforth, Foxconn also
becomes the proper name for a return to the stage of the worker figure
understood not only as a victim of capitalist exploitation but as a power of
uprising and as an opening for new political affirmations for a collective
emancipation of productive work. For more than a year, our
Long Walks group has been conducting a survey of workers in the Czech
factories of Foxconn (Pardubice and Kutna-Hora). From them we learned
this. I.
The capitalist domination exercised over the worker's work of
production has three dimensions: ·
a forced exploitation of the labor force that the worker is
forced to rent by wage contract: workday extended to 12 consecutive hours (in
China, Foxconn is proud to have recently reduced the workday from 16 to 12
hours!), constantly accelerated cadences by computerized management, etc. ; ·
a meticulous subordination of the workers' work: they are dispossessed
of their daily work, which is contractually decided, controlled and
sanctioned by the private owner of the factory (last September, 2,000 workers
at the Foxconn factory in Taiyuan - northern China
- revolted against the dictatorship of a small boss; 5,000 police officers were needed to re-establish the employer's
dictatorship in this factory of 80,000 people); ·
an oppression of the human being whose intelligence is enclosed
within the boundaries of the labor force that the boss has delimited for him
(the Chinese workers of Foxconn declare: "we are not the servants of
the machines!") II.
Today, this domination is unleashed all the more because no global
political perspective of alternative to capitalism appears to be on the
agenda: ·
the boss multiplies the individualized work contracts to better
separate each worker from his neighbor; ·
the employer systematically resorts to bonuses rather than wage
increases: the bonus is individual, temporary, unregulated and is presented
as a gift to the worker, not as an inalienable right; ·
the boss mobilizes all the computer means (programmed by an army of
researchers in artificial intelligence) to better subordinate the work of
each one (by delimiting it, controlling it and sanctioning it... by
decreasing the personalized bonuses). III.
But we also learned from the Czech factory workers that they resist,
each in their own way and team by team: - It is important for them to be able to work with pride. - It is important for them to be able to freely self-organize their work
without referring to the leaders. - It is important for them to be able to divide the tasks within the
team in a way that is contrary to the hierarchy. - It is important to them that the intelligence of each worker remains
mobilized in his work and not stifled in a simple obedience to hierarchical
orders. What has just happened in
Zhengzhou indicates a considerable change of scale in this workers'
resistance. Of course, it is still
too early to speculate on the lasting effects of this uprising. But already the few
watchwords that social networks have been able to transmit to us from these
riots indicate a convergence with our elements of investigation in the Czech
Republic: -
"Give us back our
wages!" is in response to Foxconn's decision to arbitrarily remove a
promised bonus in lieu of a wage increase. -
"Let's defend our
rights!" declares the refusal of a factory despotism that the
signing of a "free" labor contract could not legitimize. -
"Down with
Foxconn!" suggests the horizon of a "Down with capitalist
globalization!". It is up to us, here in
France, to show our internationalist support for this legitimate mass
workers' revolt on the other side of the world! The Western mirage of a
consumer society (of which the latest IPhone is the
derisory totem) is cracking by the return of a capitalist reality made of
mass oppression and inter-imperialist wars. Light seeps through the cracks in the sagging walls! Long walks group |
Sábado 26 de
noviembre de 2022, 3pm Manifestación
frente a la sede de Apple 114, avenue des Champs-Élysées
(Paris) ¡Apoyo
internacionalista a los obreros chinos en Foxconn colectivamente levantados
contra el despotismo capitalista de fábrica! Este miércoles, varios miles de los 200.000 trabajadores chinos que
producen el iPhone 14 en la planta de Foxconn en Zhengzhou (centro de China)
se enfrentaron con las milicias patronales y la policía Estatal, declarando:
"Abajo Foxconn! ", "Devuélvannos nuestro salario! ",
"Defendemos nuestros derechos!». Desde principios del siglo XXI, Foxconn se ha convertido en el nombre
propio de lo que globalización capitalista quiere decir: el desencadenamiento
de un despotismo de fábrica que se ejerce sobre decenas de millones de
obreros, invisibilizados (en las sociedades occidentales) por su
confinamiento en fábricas relocalizadas al este de Europa y del mundo. Cada vez más, Foxconn deviene igualmente el nombre propio de un
regreso a la escena de la figura obrera, entendida no solamente como víctima
de explotación capitalista, sino como potencia de levantamiento y como
apertura de nuevas afirmaciones políticas hacia una emancipación colectiva
del trabajo productivo. Desde hace más de un año, nuestro grupo Largas Marchas
ha realizado una encuesta con los trabajadores en las fábricas checas de
Foxconn (Pardubice y Kutna-Hora). Aprendimos de ellos que: I. La dominación capitalista que se ejerce sobre el trabajo de producción
de los trabajadores intrica tres dimensiones: o una explotación creciente de la fuerza de trabajo en la que el
obrero se ve obligado a realizar por contrato salarial: jornadas de trabajo
ampliadas, de un rango de 12 horas (¡en China, Foxconn se jacta de haber
reducido recientemente la jornada laboral de 16 a 12 horas!), cadencias
constantemente aceleradas, gestionadas informáticamente, etc.; o una subordinación minuciosa del trabajo obrero: éste es
desposeído de su trabajo cuotidiano que contractualmente se encuentra
decidido, controlado y sancionado por el propietario privado de la fábrica
(el pasado septiembre, 2.000 trabajadores de la planta de Foxconn en Taiyuan
- norte de China - se rebelaron contra la dictadura de un pequeño jefe; se
necesitaron 5.000 policías para restaurar la dictadura patronal en esta
fábrica de 80.000 personas); o una opresión del ser humano cuya inteligencia está encerrada en
el límite de la fuerza de trabajo que el patrón ha definido para él (los
trabajadores chinos de Foxconn declararon “¡No somos los sirvientes de las
máquinas!») II. Hoy, esta dominación se desata sin que haya perspectiva alguna de
política global que aparezca como alternativa al capitalismo en la agenda
actual: o la patronal multiplica los contratos de trabajo individualizados para
separar mejor cada trabajador de su vecino; o la patronal recurre sistemáticamente a las bonificaciones en lugar de
aumentos de salarios: el bono es individual, temporal, no regulado y se
presenta como un regalo para el trabajador, no como un derecho inalienable; o la patronal moviliza todos los recursos informáticos (programados por
un ejército de investigadores de inteligencia artificia) para subordinar
mejor el trabajo de cada uno (delimitándolo, controlándolo y sancionándolo...
con la disminución de las primas personalizadas). III. Pero los trabajadores de las fábricas checas igualmente nos han
enseñado que resisten, cada uno a su manera y equipo por equipo: o Les importa poder trabajar estando orgullosos de su trabajo. o Les importa poder autoorganizar libremente su trabajo, sin referirlo a sus jefes. o Les importa al interno de su equipo poder repartirse las tareas contra
la manera jerárquicamente prescrita. o Les importa que la inteligencia de cada obrero permanezca movilizada
en su trabajo y no ahogada en la simple obediencia a las órdenes jerárquicas. Lo que acaba de suceder en Zhengzhou señala un cambio considerable de
escala en esta resistencia obrera. Claro que es demasiado pronto para
conjeturar sobre los efectos duraderos de este levantamiento. Pero desde ya,
las raras consignas que las redes sociales han podido transmitirnos de estas
revueltas, indican una convergencia con nuestros elementos de encuesta en
Chequia: o "¡Devuélvannos nuestro salario!" responde a la decisión de Foxconn de eliminar arbitrariamente el bono
prometido en lugar de un aumento salarial. o "¡Defendamos nuestros derechos!" declara el rechazo de un despotismo fabril que la firma de un “libre”
contrato de trabajo no podría legitimar. o "¡Abajo Foxconn!" sugiere el
horizonte de un "Abajo la globalización" capitalista!». Depende de nosotros, aquí en Francia, expresar nuestro apoyo
internacionalista a esta legítima revuelta obrera de masa al otro lado del
mundo!. El espejismo occidental de una sociedad de consumo (en la que el
iPhone último grito constituye el tótem ridículo) está siendo agrietada por
la vuelta de un capitalismo real hecho de opresión de masas y guerras inter
imperialistas. ¡La luz se
filtra en las grietas de muros flagelados! Grupo Largas
Marchas |
Sobota 26. listopadu 2022, 15:00 Shromáždění před sídlem spoleĊnosti Apple 114, avenue des Champs-Élysées (Paříž) Internacionalistická podpora Ċínských dělníků ve Foxconnu
proti kapitalistickému despotismu továrny. Ve středu se několik tisíc z 200 000 Ċínských dělníků, kteří v továrně
Foxconn v Čeng-Ċou (střední Čína) vyrábějí IPhone
14, hromadně střetlo se zaměstnavatelskou milicí a státní policií a
provolávali: "PryĊ s Foxconnem!", "Vraťte nám naše
mzdy!", "Braňte naše práva!". Od poĊátku 21. století se Foxconn stal pravým jménem pro to, co
kapitalistická globalizace skuteĊně znamená: rozpoutání továrního despotismu
na desítkách milionů dělníků, kteří se stali neviditelnými (pro západní
spoleĊnosti) díky tomu, že byli uzavřeni v továrnách přesunutých na východ
Evropy a světa. Od této chvíle se Foxconn stává také správným názvem pro návrat na
scénu postavy dělníka, který není chápán pouze jako oběť kapitalistického
vykořisťování, ale jako síla povstání a jako prostor pro nové politické
potvrzení kolektivní emancipace produktivní práce. Naše skupina Long Walks již více než rok provádí
průzkum mezi dělníky v Ċeských továrnách Foxconnu
(Pardubice a Kutná Hora). Od nich jsme se dozvěděli toto. I.
Kapitalistická nadvláda nad produktivní prací má tři rozměry: ·
nucené vykořisťování pracovní síly, kterou je pracovník nucen
si pronajmout na základě mzdové smlouvy: pracovní den prodloužený na 12 po
sobě jdoucích hodin (v Číně se Foxconn pyšní tím, že nedávno zkrátil pracovní
den ze 16 na 12 hodin!), neustále zrychlovaná kadence poĊítaĊovým řízením
atd.; ·
peĊlivé podřízení práce dělníků: jsou zbaveni své každodenní
práce, o níž smluvně rozhoduje, kontroluje ji a sankcionuje soukromý majitel
továrny (loni v září se proti diktatuře malého
šéfa vzbouřilo 2000 dělníků v továrně
Foxconn v severoĊínském Tchaj-jüanu; k obnovení šéfovy diktatury v této továrně s 80 000 lidmi bylo
zapotřebí 5000 policistů); ·
utlaĊování lidské bytosti, jejíž
inteligence je uzavřena v hranicích pracovní síly, kterou pro ni vytyĊil šéf
(Ċínští dělníci Foxconnu prohlašují: "Nejsme
služebníci strojů!"). II.
Dnes se tato nadvláda rozpoutává o to více, že se zdá, že na pořadu
dne není žádná globální politická perspektiva alternativy ke kapitalismu: ·
šéf rozmnožuje individuální pracovní smlouvy, aby lépe oddělil každého
pracovníka od jeho souseda; ·
Šéf systematicky používá prémie namísto zvýšení mzdy: prémie jsou
individuální, doĊasné, neregulované a jsou prezentovány jako dar pro
pracovníka, nikoli jako nezadatelné právo; ·
šéf mobilizuje všechny poĊítaĊové prostředky (naprogramované armádou
výzkumníků umělé inteligence), aby lépe podřídil práci každého jednotlivce
(vymezením, kontrolou a sankcemi... snížením osobních prémií). III.
Od Ċeských továrníků jsme se ale také dozvěděli, že se brání, každý po
svém a tým po týmu: - Je důležité, aby dokázali pracovat s hrdostí. - Je pro ně důležité, aby si mohli svobodně organizovat svou práci bez
ohledu na vedoucí. - Je pro ně důležité, aby dokázali rozdělit úkoly v týmu způsobem, který
je v rozporu s hierarchií. - Je pro ně důležité, aby inteligence každého pracovníka zůstala
mobilizována v jeho práci a nebyla potlaĊena pouhou poslušností hierarchickým
příkazům. To, co se právě odehrálo v Čeng-Ċou,
naznaĊuje znaĊnou změnu rozsahu tohoto dělnického odporu. Samozřejmě je ještě příliš brzy na to, aby se dalo spekulovat o
trvalých dopadech tohoto povstání. Ale už těch několik hesel, která nám sociální sítě dokázaly z těchto
nepokojů zprostředkovat, naznaĊuje shodu s našimi prvky vyšetřování v České
republice: -
"Vraťte nám naše mzdy" je reakcí na
rozhodnutí spoleĊnosti Foxconn svévolně zrušit slíbený bonus namísto zvýšení
mezd. -
"Braňme svá práva," prohlašuje odmítnutí
továrního despotismu, které podpis "svobodné" pracovní smlouvy
nemůže legitimizovat. -
"PryĊ s Foxconnem" naznaĊuje horizont
"PryĊ s kapitalistickou globalizací". Je na nás, abychom zde ve Francii vyjádřili svou internacionalistickou
podporu tomuto legitimnímu masovému dělnickému povstání na druhém konci
světa! Západní přelud konzumní spoleĊnosti (jehož výsměšným totemem je
nejnovější IPhone) se rozpadá návratem kapitalistické reality masového útlaku
a meziimperialistických válek. Světlo proniká škvírami v opadaných stěnách! Skupina Long Walk |
************
Histoire du groupe
Groupe Longues
marches |
Long
walks group |
Skupina
Dlouhé pochody |
Grupo
Long Walk |
(avril 2022) |
(April 2022) |
(duben 2022) |
(Abril 2022) |
|
|||
Constitution |
Constitution
|
Založení
|
Constitución
|
Nous nous sommes
rencontrés à Paris lors du soixantième anniversaire de Mai 1968. |
We met in Paris during the sixtieth
anniversary of May 1968. |
Setkali jsme se v Paříži u příležitosti padesátého výroĊí května
1968. |
Nos reunimos en París con ocasión del sexagésimo aniversario de Mayo
de 1968. |
Voir la semaine du 8 au 13 mai 2018 intitulée Hétérophonies/68 : See the week of May 8-13, 2018 entitled Heterophonies/68: Viz týden od
8. do 13. května 2018 s názvem Heterophonies/68: Véase la semana del 8
al 13 de mayo de 2018 titulada Heterofonías/68: http://www.egalite68.fr |
|||
Nous formons un
petit groupe de militants politiques (une douzaine de personnes, de
différentes générations : 25 à 75 ans) qui avons décidé de sortir de
France (où le débat politique met en avant la préservation des vieux
privilèges impériaux du pays) pour sillonner le monde contemporain à la
rencontre d’une part des ouvriers des grandes usines de la mondialisation
capitaliste, d’autre part des habitants des bidonvilles de tous les
continents. |
We are a small group of political activists
(a dozen people, of different generations: 25 to 75 years old) who have
decided to leave France (where the political debate favors the preservation
of the country's old imperial privileges) to travel the contemporary world to
meet, on the one hand, the workers of the large factories of capitalist
globalization, and, on the other hand, the inhabitants of the slums of all
continents. |
Vytvořili jsme malou skupinu politických aktivistů (dvanáct lidí
různých generací od 25 do 75 let), kteří se rozhodli vydat se za hranice
Francie (kde politická debata upřednostňuje zachování starých imperiálních
privilegií země) a brázdit souĊasný svět, abychom se setkali na jedné straně
s dělníky velkých továren kapitalistické globalizace a na druhé straně s
obyvateli chudinských Ċtvrtí všech kontinentů. |
Somos un pequeño grupo de militantes políticos (una docena de
personas, de diferentes generaciones: de 25 a 75 años) que hemos decidido
salir de Francia (donde el debate político favorece el mantenimiento de los
antiguos privilegios imperiales del país) para surcar el mundo contemporáneo
al encuentro, por un lado, de los trabajadores de las grandes fábricas de la
globalización capitalista y, por otro, de los habitantes de los barrios marginales
de todos los continentes |
Nous tentons
ainsi de réactiver la vieille pratique militante d’une liaison internationale
des intellectuels aux masses ouvrières et populaires, condition indispensable
pour qu’une nouvelle politique d’émancipation communiste puisse se
reconstituer. |
In this way we are trying to reactivate the
old militant practice of an international link between intellectuals and the
working and popular masses, an indispensable condition for a new communist
emancipation policy to be reconstituted. |
Tímto způsobem se snažíme obnovit starou aktivistickou praxi, která
spoĊívá ve vytváření mezinárodního spojení intelektuálů s pracujícími a s
lidovými masami. Takové spojení je nezbytnou podmínkou k ustavení nové
emancipaĊní komunistické politiky. |
Intentamos así, reactivar la antigua práctica militante de un vínculo
internacional entre los intelectuales y las masas obreras y populares,
condición indispensable para la reconstitución de una nueva política de
emancipación comunista. |
Nous associons
cette liaison de masse à une pratique, aussi assidue que possible, de l’étude
militante (histoire du communisme, état du monde contemporain, nouvelles
figures du travail ouvrier et du travail paysan, situation populaire dans les
bidonvilles et les quartiers d’apartheid social, mais aussi apports de la
mathématique moderne, de la philosophie et des arts contemporains à une
conception émancipée de l’humanité…). |
We associate this mass liaison with a
practice, as assiduous as possible, of militant study (history of communism,
state of the contemporary world, new figures of worker and peasant work,
popular situation in the slums and social apartheid districts, but also
contributions of modern mathematics, philosophy and contemporary arts to an
emancipated conception of humanity...). |
Praktické spojování s širokými vrstvami propojujeme s co
nejusilovnějším aktivistickým studiem (zajímají nás dějiny komunismu, stav
souĊasného světa, nové osobnosti dělnické a rolnické práce, situace lidí v
chudinských Ċtvrtích a v sociálním apartheidu, ale také otázka, jak moderní
matematika, filosofie a souĊasné umění obohacuje myšlenku emancipovaného
lidstva...). |
Asociamos este vínculo de masas a una práctica, lo más asidua posible,
del estudio militante (historia del comunismo, estado del mundo
contemporáneo, nuevas figuras del trabajo obrero y campesino, situación
popular en los barrios marginales del apartheid social, asi
como también las aportaciones de las matemáticas modernas, de la filosofía y
de las artes contemporáneas a una concepción emancipada de la humanidad...). |
|
|||
Enquête auprès des habitants d’un bidonville marocain |
Survey
of the inhabitants of a Moroccan slum
|
Průzkum mezi obyvateli marocké
chudinské Ċtvrti
|
Encuesta entre los habitantes de
un barrio marginal marroquí
|
Nous avons
commencé par une assez longue enquête (en quatre déplacements, espacés sur un
an) dans un petit bidonville marocain qui a confirmé 1) qu’il est possible, à
la seule condition de le vouloir et de s’en donner les moyens, de se lier aux
masses populaires d’un tel bidonville et 2) que les habitants d’un tel
bidonville sont bien, comme nous, des micro-acteurs d’émancipation et que
leur vision propre du monde contemporain, à partir de leur position
apparemment marginale, connaît mieux que nous sa véritable logique : la
politique d’apartheid visant à séparer systématiquement l’unique monde de
l’humanité en deux espaces brutalement séparés par des clôtures percées de
quelques sas de circulation. |
We began with a rather long investigation
(in four trips, spaced out over a year) in a small Moroccan slum which
confirmed 1) that it is possible, on the sole condition of wanting it and of
giving oneself the means, to link up with the popular masses of such a slum
and 2) that the inhabitants of such a slum are indeed, like us, micro-actors
of emancipation and that their own vision of the contemporary world, from
their apparently marginal position, knows better than we do its true logic:
the policy of apartheid aiming at separating systematically the unique world
of the humanity in two spaces brutally separated by fences pierced by some
locks of circulation. |
ZaĊali jsme poměrně dlouhým průzkumem (Ċtyři cesty v rozmezí jednoho
roku) v malé marocké chudinské Ċtvrti, který potvrdil, že 1) pokud chceme a
máme k tomu prostředky, je možné se spojit s lidovými vrstvami
z chudinských Ċtvrtí, a 2) že obyvatelé chudinských Ċtvrtí jsou stejně
jako my malými aktéry emancipace a že jejich vlastní vidění souĊasného světa,
které vychází z jejich zdánlivě okrajové pozice, rozpoznává jeho skuteĊnou
logiku lépe než naše. Jasně vidí politiku apartheidu, jejímž cílem bylo
systematicky rozdělit jeden lidský svět na dva prostory, které jsou brutálně
přehrazené a propustné jen přes několik nepřetržitě pracujících sít. |
Empezamos con una encuesta bastante larga (en cuatro viajes,
espaciados a lo largo de un año) en un pequeño barrio marginal marroquí, que
nos confirmó: 1) que es posible, con la única condición de que uno lo quiera
y que tenga los medios para vincularse con las masas populares de ese barrio
marginal; y 2) que los habitantes de ese barrio marginal son efectivamente,
como nosotros, micro-actores de la emancipación y
que su propia visión del mundo contemporáneo, partiendo de su posición
aparentemente marginal, conoce mejor que nosotros su verdadera lógica: la
política de apartheid destinada a separar sistemáticamente el mundo único de
la humanidad, en dos espacios brutalmente separados por vallas perforadas por
algunos pasajes de circulación. |
Nous avons fait
connaître ce bidonville, les gens qui le peuplent et singulièrement les
femmes du peuple qui supportent l’existence collective du bidonville, ainsi
que les résultats de notre enquête en différentes réunions : sur place
dans les facultés marocaines en direction des étudiants, en France en
direction de tous. Avec l’aide d’un court-métrage et d’un vaste dossier
racontant cette expérience, nous comptons faire de même dans chaque endroit
où nous continuerons de nous déplacer. |
We have made known this slum, the people
who live there and particularly the women of the people who support the
collective existence of the slum, as well as the results of our investigation
in different meetings: on the spot in the Moroccan faculties towards the
students, in France towards all. With the help of a short film and a large
file recounting this experience, we intend to do the same in each place where
we will continue to move. |
Mohli jsme se seznámit s touto chudinskou Ċtvrtí, s lidmi, kteří v ní
žijí, a zejména s ženami z lidu, které v ní umožňují spoleĊně existovat.
O výsledcích našeho průzkumu jsme se podělili na různých setkáních: na
marockých fakultách se studenty, ve Francii s každým, kdo měl zájem.
Pomocí krátkého filmu a rozsáhlé dokumentace vypovídající o této zkušenosti
chceme udělat totéž na každém místě, kam budeme cestovat. |
Hemos dado a conocer esta barriada marginal, a las personas que lo
habitan y especialmente, a las mujeres del pueblo que sostienen su existencia
colectiva, así como los resultados de nuestra encuesta, en diferentes
encuentros: in situ en las facultades marroquíes dirigida a los estudiantes,
en Francia orientada a todos. Con la ayuda de un cortometraje y un extenso
dossier en el que se relata esta experiencia, pretendemos hacer lo mismo en
cada lugar al que sigamos desplazandonos. |
Pour commencer,
nous serions intéressés par vous le présenter en Tchéquie. |
To begin with, we would be interested in
presenting it to you in the Czech Republic. |
V České republice bychom vám je pro zaĊátek rádi představili. |
Para empezar, nos interesaría presentárselo en la República Checa. |
La pandémie du
Covid a ensuite freiné nos déplacements, mais nous comptons continuer le
volet-bidonvilles de nos enquêtes en nous rendant en 2023 en Équateur dans
les gigantesques bidonvilles de Guayaquil (500.000 habitants, soit cent fois
plus que dans notre petit bidonville du Maroc). |
The Covid pandemic then slowed down our
travels, but we plan to continue the slumming aspect of our investigations by
going to Ecuador in 2023 to the gigantic slums of Guayaquil (500,000
inhabitants, that is to say a hundred times more than in our small slum in
Morocco). |
Pandemie Covidu náš cestovatelský plán zpomalila, ale plánujeme
pokraĊovat v našem průzkumu v chudinských Ċtvrtích. V roce 2023 se
vydáme do Ekvádoru, kde budeme Ċinní v obří chudinské Ċtvrti ve městě Guayaquil (500 000 obyvatel, tedy stokrát více než
v malé chudinské Ċtvrti v Maroku). |
La pandemia de Covid ralentizó nuestros viajes, pero tenemos previsto
continuar con la vertiente de barrios -marginales, yendo en 2023 a los
gigantescos asentamientos de Guayaquil, en Ecuador (alrededor de 500.000
habitantes, es decir, cien veces más que en nuestro pequeño barrio de
Marruecos). |
|
|||
Enquête auprès d’ouvriers de Tchéquie |
Survey
of workers in the Czech Republic
|
Průzkum mezi dělníky v České
republice
|
Encuesta a los trabajadores de
la República Checa
|
Nous entamons, ici
en Tchéquie, le second volet de nos enquêtes : en direction des ouvriers
travaillant dans les grandes usines de la mondialisation. Notre orientation
militante est la suivante : |
Here in the Czech Republic, we are beginning the second part of our
investigations: towards the workers in the large factories of globalization.
Our militant orientation is the following: |
Zde v České republice zaĊínáme druhou Ċást našeho průzkumu. Tu
směřujeme k dělníkům ve velkých továrnách globalizace. Náš aktivismus má toto
zaměření: |
Aquí, en la República Checa, estamos empezando la segunda vertiente de
nuestras encuestas: hacia los trabajadores de las grandes fábricas de la
globalización. Nuestra orientación militante es la siguiente: |
En France, les
journaux discutent de la manière de nous répartir les produits à consommer en
faisant comme si toutes ces marchandises tombaient du ciel alors qu’elles
sont produites par le travail ouvrier dans des usines qu’on ne voit plus car
elles ont été transportées en Europe de l’Est et en Asie, loin des regards de
ceux qui consomment. |
In France, the newspapers discuss how to distribute the products to be
consumed, pretending that all these goods fall from the sky, whereas they are
produced by workers in factories that are no longer visible because they have
been transported to Eastern Europe and Asia, far from the eyes of those who
consume. |
Ve Francii se v novinách diskutuje o tom, jak distribuovat výrobky
urĊené ke spotřebě (chytré telefony, auta, obleĊení atd.), jako by všechno
toto zboží padalo z nebe, zatímco je vyrábějí muži a ženy, dělníci v
továrnách, které už nevidíme, protože továrny se už Ċtyřicet let přesouvají
do České republiky, východní Evropy a Asie, daleko od oĊí těch, kteří výrobky
spotřebovávají. |
En Francia, los periódicos discuten cómo distribuir los bienes que se
van a consumir como si todos estos bienes cayeran del cielo, sin embargo,
estos son producidos por el trabajo obrero, en fábricas que no vemos más,
porque han sido transportadas a Europa del Este y Asia, lejos de los ojos de
quienes los consumen. |
Nous savons
l’exploitation et la domination capitalistes qui pèsent quotidiennement sur
ce travail ouvrier mais nous ne savons pas comment les ouvriers concernés
vivent cela au jour le jour. Nous ne savons pas comment ces ouvriers arrivent
ou non à résister, de l’intérieur même de leur travail à l’usine, à cette
oppression continuelle. |
We know the capitalist exploitation and domination that weighs daily
on this worker's work, but we don't know how the workers concerned live it
day by day. We don't know how these workers manage or not to resist, from
within their work in the factory, to this continuous oppression. |
Víme o kapitalistickém vykořisťování a nadvládě, které na tuto práci
denně doléhají, ale nevíme, jak se s nimi dotĊení dělníci potýkají
v každodenním životě. Nevíme, jak
se dělníci - tedy vy sami, jimž je urĊen tento leták - dokážou nebo
nedokážou v rámci práce uvnitř továrny bránit nepřetržitému pracovnímu
útlaku. |
Conocemos la explotación y la dominación capitalista que pesa
cuotidianamente sobre el trabajo obrero, pero no sabemos cómo lo viven día a
día los trabajadores implicados. No sabemos cómo se las arreglan estos
trabajadores para resistir, al interior de su trabajo en la fábrica, en esta
continua opresión. |
Nous nous
déplaçons pour apprendre cela des ouvriers eux-mêmes : comment, heure
par heure, vivent-ils, individuellement et collectivement, le travail que la
direction de l’usine leur impose contre salaire, comment vivent-ils le
contrôle incessant qui pèse sur leur activité et les sanctions qui peuvent en
découler ? Comment arrivent-ils ou n’arrivent-ils pas, individuellement
et collectivement à se préserver quelque marge de manœuvre (liberté de penser
et de rêver, liberté de faire ceci ou cela de telle ou telle manière…) dans
ce labeur d’exécution qui leur est programmé par quelque cadre
supérieur ? |
We go to learn this from the workers themselves: how, hour by hour, do
they live, individually and collectively, the work that the management of the
factory imposes on them in exchange for a salary, how do they live the
incessant control that weighs on their activity and the sanctions that can
result from it? How do they manage, individually and collectively, to
preserve some margin of maneuver (freedom to think and to dream, freedom to
do this or that in such and such a way...) in this work of execution that is
programmed to them by some superior manager? |
Přišli jsme, abychom se od vás dozvěděli: jak v průběhu
pracovních hodin vnímáte práci, kterou vám ukládá vedení továrny výměnou za
mzdu, jak vnímáte neustálou kontrolu vaší Ċinnosti, a případné sankce, které
z kontroly plynout? Jak se vám daří nebo nedaří zachovat si manévrovací
prostor (svobodu myslet a snít, svobodu udělat to Ċi ono takovým Ċi onakým
způsobem...) v práci, kterou pro vás naprogramoval váš nadřízený? |
Nos desplazamos para aprenderlo de los propios trabajadores: ¿cómo
viven hora por hora, individual y colectivamente, el trabajo que la dirección
de la fábrica les impone a cambio de un salario, cómo viven el control
incesante que pesa sobre su actividad y las sanciones que pueden derivarse de
él? ¿Cómo se las arreglan o no, individual y colectivamente, para preservar
un cierto margen de maniobra (libertad para pensar y soñar, libertad para
hacer esto o aquello de tal o cual manera...) en este trabajo de ejecución
programado para ellos por algún directivo superior? |
Nous apportons
pour cela quelques portraits d’ouvriers qui ont tenté en France de conquérir,
pendant leur travail, quelques petits moments d’émancipation, individuelle
(ralentir ou prendre de l’avance, lever les yeux, chanter…) ou collective
(sourire et soutien au collègue, paroles échangées…) : ces toutes
petites pratiques nous semblent de très grande importance car, mine de rien,
elles inscrivent la possibilité d’une émancipation ouvrière plus vaste. |
We bring for that some portraits of workers who tried in France to
conquer, during their work, some small moments of emancipation, individual
(to slow down or to take the lead, to raise the eyes, to sing...) or
collective (smile and support to the colleague, exchanged words...): these
very small practices seem to us of great importance because, in a small way,
they inscribe the possibility of a more vast worker emancipation. |
Přinášíme vám několik portrétů dělníků, kteří se ve Francii pokusili
během své práce vybojovat malé prvky emancipace, ať už individuální
(zpomalení nebo udržení náskoku, pozvednutí oĊí, zpěv...) nebo kolektivní
(úsměv a podpora kolegy, slovní výměna...): tyto drobné praktiky jsou podle
nás velmi důležité, protože nenápadně posilují možnost širší emancipace
dělníků. O tom jsme s vámi přišli diskutovat. |
Para ello, traemos algunos retratos de trabajadores en Francia que han
intentado conquistar, durante su trabajo, algunos pequeños momentos de
emancipación, ya sean individuales (frenar o adelantarse, mirar hacia arriba,
cantar...) o colectivos (sonreír y apoyar a un compañero, intercambiar
palabras...): estas pequeñísimas prácticas nos parecen de gran importancia
porque, en lo más mínimo, inscriben la posibilidad de una emancipación obrera
más amplia. |
Nous invitons qui
le souhaiterait à se joindre à notre semaine d’enquête (du 2 au 8 mai 2022)
auprès des ouvriers de Foxconn. En particulier, nous serions très intéressés
par la collaboration de personnes capables de traduire le tchèque dans nos
futurs échanges avec les ouvriers de ces usines. |
We invite anyone who would like to join our week-long survey (May 2-8,
2022) of Foxconn workers. In particular, we would be very interested in the
collaboration of people able to translate Czech in our future exchanges with
the workers of these factories. |
Vítáme všechny, kteří by se chtěli zapojit do našeho týdenního
průzkumu (2.-8. května 2022) mezi dělníky spoleĊnosti Foxconn. Zvláště bychom
stáli o spolupráci s lidmi schopnými překládat do Ċeštiny při našich
budoucích debatách s dělníky v těchto továrnách. |
Invitamos a todos los que quieran participar en nuestra encuesta de una
semana de duración (del 2 al 8 de mayo de 2022) sobre los trabajadores de
Foxconn. En particular, estaríamos muy interesados en la colaboración de
personas que puedan traducir el checo en nuestros futuros intercambios con
los trabajadores de estas fábricas. |
|
|||
Pour la suite… |
For
more information...
|
Další informace... |
Para más información...
|
Nous avons ainsi commencé,
en comptant sur nos propres forces, minuscules mais non dérisoires, à
attester que, dans le monde contemporain, « il n’y a pas que ce qu’il
y a » car il y a aussi, dans les peuples ouvriers et paysans de
l’humanité, des potentialités et des possibilités d’émancipation politique. |
We have thus begun, counting on our own
forces, tiny but not derisory, to attest that, in the contemporary world,
"there is not only what there is" because there is also, in
the worker and peasant peoples of humanity, potentialities and possibilities
of political emancipation. |
Disponujeme pouze svými vlastními silami, které jsou sice nepatrné,
ale nejsou bezvýznamné. ZaĊínáme přinášet svědectví o tom, že v souĊasném
světě „není jen to, co je“, neboť v lidstvu, v jeho dělnických
a zemědělských lidových vrstvách jsou skryté síly a možnosti politické
emancipace. |
Hemos comenzado así, contando con nuestras propias fuerzas,
minúsculas, pero no despreciables, a atestiguar que en el mundo contemporáneo
"no sólo hay lo que hay", sino que también hay, en los
pueblos obreros y campesinos de la humanidad, potencialidades y posibilidades
de emancipación política. |
Nous avons
inscrit ce travail sous le signe, historiquement glorieux, de la Longue
marche. |
We have placed this work under the historically
glorious sign of the Long March. |
Tuto práci konáme ve znamení, v historicky slavném znamení Dlouhého
pochodu. |
Hemos colocado este trabajo, bajo el signo históricamente glorioso, de
la Larga Marcha. |
Il est
manifestement trop tôt pour pouvoir organiser politiquement le vaste camp
internationaliste qui serait pourtant oh combien nécessaire aux sombres temps
actuels. |
It is obviously too early to be able to
organize politically the vast internationalist camp which would be so
necessary in the present dark times. |
Zjevně je dosud příliš brzy na to, aby se mohl politicky zorganizovat
rozsáhlý internacionální tábor, jehož je v této temné době tak velmi
zapotřebí |
Está claro que es demasiado pronto para organizar políticamente el
vasto campo internacionalista que sería tan necesario y cuanto, en estos
tiempos oscuros. |
D’où que notre
groupe se dispose sous le signe de plusieurs Longues marches,
susceptibles dans un premier temps d’échanger leurs expériences, leurs études
et leurs premiers résultats. |
Hence, our group is arranged under the sign
of several Long Walks, likely to exchange their experiences, their
studies and their first results. |
Naše skupina se proto ustavila pod názvem Dlouhé
pochody, a v první řadě se chce podělit o své zkušenosti, svá studia
a o jejich první výsledky. |
De allí que nuestro grupo se dispone bajo el signo de varias de "Largas
Marchas", a compartir sus experiencias, sus estudios y sus primeros
resultados en primera instancia. |
Nous disposons
d’ores et déjà de partenaires militants en Équateur avec lesquels nous
préparons notre prochaine enquête dans les bidonvilles de Guayaquil. |
We already have activist partners in
Ecuador with whom we are preparing our next survey in the slums of Guayaquil. |
Máme již partnery mezi aktivisty v Ekvádoru,
s nimiž připravujeme náš průzkum v chudinské Ċtvrti města Guayaquil. |
Contamos desde ya con militantes asociados en Ecuador con los que
estamos preparando nuestra próxima encuesta en los barrios marginales de
Guayaquil. |
Nous
souhaiterions établir de même une collaboration prolongée avec les militants
et groupes politiques tchèques que cela intéresserait. |
We would also like to establish a long-term
cooperation with interested Czech activists and political groups. |
Stejně tak bychom rádi navázali dlouhodobou
spolupráci se zainteresovanými Ċeskými aktivisty a politickými skupinami. |
Igualmente, nos gustaría establecer una cooperación prolongada con
militantes y grupos políticos checos que esto les pueda interesar. |
|
|||
Court-métrages et photos |
Short films and photos
|
Krátké filmy a fotografie
|
Cortometrajes y fotos
|
Sur le travail ouvrier : |
On the work of a factory worker:
|
O pracovní síle:
|
Sobre la labor de los
trabajadores:
|
L’établie (with English subtitles), 10 mn : https://youtu.be/OaUKGcVaC2Q Une ouvrière (with English subtitles), 10 mn : https://youtu.be/d0mH_d1djzw À la ligne, 7 mn : https://youtu.be/UfUACqi4Zj4 |
|||
Sur les habitants d’un bidonville marocain : |
On the inhabitants of a Moroccan slum:
|
O obyvatelích marockého slumu:
|
Sobre los habitantes de una barriada marroquí:
|
Bidonville-monde (with English subtitles), 30 mn : https://youtu.be/61cLkPf3c_A |
|||
Femmes et jeunes du bidonville marocain |
Women and youth in the Moroccan slum
|
Ženy a děti v marocké chudinské Ċtvrti
|
Mujeres y jóvenes en la barriada marroquí
|
|
|||
Le groupe au Maroc |
The group in Morocco
|
Skupina v Maroku
|
El grupo en Marruecos
|
|
|||
|
|||
Pour
nous contacter / To contact us Notre
site internet / Our
website : http://www.longues-marches.fr Par
courriel / By
email : info@longues-marches.fr |
Réunion
publique
Dimanche 23 janvier 2022, 15h
Salle des Quatre chemins du
théâtre La Commune
41, rue Lécuyer
– 93.300 Aubervilliers
M° Quatre Chemins
Précédente reunion:
Groupe Longues marches (vers les
ouvriers des grandes usines de la
mondialisation et les habitants des bidonvilles du monde contemporain) Grandes usines et
bidonvilles constituent deux lieux cruciaux de la mondialisation, deux lieux
retranchés du monde contemporain, deux camps d’enfermement rendus
inaccessibles au commun des mortels, deux lieux centraux pour la logique
implacable du capitalisme et donc décisifs pour tout militant d’une
émancipation politique : pour dire les choses sans fard, d’un côté un
pénitencier militarisé soumis à la dictature d’une production aliénante
(c’est de là que proviennent les principales marchandises de nos sociétés de
consommation) et de l’autre une déchèterie humaine où sont parqués ceux que
le capitalisme ne sait comment exploiter. Deux lieux
essentiels, et, pour cette raison, tenus par les différents États hors loi
commune, à l’écart de tout regard. Dans ces deux
lieux, près de deux milliards d’êtres humains sont quotidiennement à
l’œuvre : des centaines de millions de prolétaires d’un côté, un
milliard de sous-prolétaires de l’autre. Tous éprouvent au
plus près ce que domination capitaliste veut dire. Tous se tiennent au cœur
de la machinerie qui dévaste l’humanité. Tous y vivent, y travaillent, y
pensent, y agissent, y inventent et y résistent. Tous constituent un trésor
pour l’humanité soucieuse de dépasser l’état du monde. Notre conviction,
d’artistes, d’intellectuels et de militants : il n’y a pas, dans le
monde contemporain et singulièrement pour nous en France, de conception
émancipatrice de l’humanité tout entière qui ne prenne prioritairement en
compte ces ouvriers des grandes usines et ces habitants des bidonvilles. Il nous importe
donc de sortir de France pour aller à leur rencontre et, a minima, pour
partager avec eux, en ce début de XXI° siècle, nos interrogations politiques
sur une alternative communiste d’ensemble au vieux capitalisme destructeur et
mortifère. |
Long walks group (towards the workers in the large factories of globalization and the
slum dwellers of the contemporary
world) Large factories and slums
constitute two crucial places of globalization, two places cut off from the
contemporary world, two confinement camps made inaccessible to the common
man, two places central to the implacable logic of capitalism which are
therefore decisive for any militant for political emancipation: a militarized
penitentiary subjected to the dictatorship of alienating production (this is
where the main commodities of our consumer societies come from), a human
waste dump where those whom capitalism doesn’t know how to exploit are
parked. Two essential places,
and, for this reason, kept by the various States outside the common law, out
of sight. In these two places,
nearly two billion human beings are at work every day: hundreds of millions
of proletarians on one side, a billion sub-proletarians on the other side. All of them are experiencing
at close quarters what capitalist domination means. They all stand at the very heart of the
machinery that is devastating humanity. In it, they all live, work, think,
act, invent and resist. They
all constitute a treasure
for humanity, anxious to go beyond the state of the world. Our conviction, as
artists, intellectuals and activists: there is no emancipatory conception of
humanity as a whole in the contemporary world, and particularly for us in
France, which does not take into account these workers in the large factories
and these inhabitants in the slums. It is therefore important
for us to leave France in order to meet them and, at the very least, to share
with them, at the beginning of the 21st century, our political questions
about an overall communist alternative to old, destructive and deadly
capitalism. |
Grupo Largas Marchas (a los trabajadores de las grandes fábricas de la globalización y a
los habitantes de las barriadas informales
del mundo contemporáneo) Las grandes fábricas y las barriadas informales constituyen dos
lugares cruciales de la globalización, dos lugares aislados del mundo
contemporáneo, dos campos de confinamiento hechos inaccesibles al hombre
común, dos lugares centrales para la lógica implacable del capitalismo y, por
lo tanto, decisivos para cualquier militante de una emancipación política:
una penitenciaría militarizada sometida a la dictadura de la producción
alienante (de ahí provienen las principales mercancías de nuestras sociedades
de consumo), un centro de reciclaje humano donde se asientan aquellos que el
capitalismo no sabe cómo explotar. Dos lugares esenciales y, por esta razón, mantenidos por los
diferentes Estados fuera del derecho común y de cualquier mirada. En estos dos lugares, cerca de dos mil millones de seres humanos
trabajan cada día: cientos de millones de proletarios, por un lado, más de
mil millones de subproletarios por el otro. Todos ellos experimentan de primera mano lo que significa la
dominación capitalista. Todos ellos están en el corazón de la maquinaria que
está devastando a la humanidad. Todos ellos allí viven, trabajan, piensan,
actúan, inventan y resisten. Todos ellos constituyen un tesoro para la
humanidad, ansiosa de ir más allá del estado actual del mundo. Nuestra convicción, como artistas, intelectuales y activistas, es que
no hay una concepción emancipadora del conjunto de la humanidad en el mundo
contemporáneo, particularmente para nosotros en Francia, que no tenga en
cuenta de manera prioritaria a los trabajadores de las grandes fábricas y a
los habitantes de las barriadas informales. Por lo tanto, es importante que
salgamos en su encuentro y, que por lo menos, compartamos con ellos en estos
inicios del siglo XXI, nuestras interrogantes políticas sobre una alternativa
comunista de conjunto al viejo capitalismo, destructor y mortífero. |
Documentation sur les ouvriers de grandes usines…
Documentation sur les peuples des
bidonvilles…
Printemps 2019
· Enquête dans un bidonville du Maroc : photos
· Études
Trois études sur les bidonvilles et leurs habitants
Three studies on slums and their inhabitants
Tres estudios sobre las barriadas informales y sus
habitantes
Octobre 2019
·
Réunion publique, samedi 12 octobre 2019
Présentation d’une enquête (2019) dans un
bidonville du Maroc et proposition d’une enquête (2020) dans des bidonvilles
d’Équateur
Décembre
2020
· www.longues-marches.fr/GU&BV.html
Pourquoi corréler politiquement grandes usines et
bidonvilles dans le monde contemporain ?
Why politically correlate large factories and slums in the contemporary
world?
¿Por qué correlacionar políticamente las grandes fábricas y los barrios
bajos en el mundo contemporáneo?
·
www.longues-marches.fr/Pourquoi-Francois.html
Pourquoi engager aujourd’hui ces « enquêtes »
au long cours ?
Why undertake
these “investigations” today, in the long run?
¿Por qué nos
embarcamos ahora en estas largas "investigaciones"?